我我我我我想說......
※因為鮮少管理,留言回覆可能要等待許久,請見諒※

如要引用請直接留言或註明即可,留言無需等回覆可直接取用

㐃翻譯如有錯誤歡迎留言糾正、指教㐃

■△○影片如有移除狀況請留言告知喔~■○▲

★☆如需引用翻譯請先留言告知喔!☆★

英文歌詞來源:Genius Lyrics

✽版內如有侵請留言告知,會盡快移除✽

DNCE - Body Moves  

 

 

嗨呀~時隔久遠,終於又抓到空檔來翻一下歌詞了呀~111  

這次翻的這首是DNCE的新歌啦~

應該有些人不知道DNCE吧!

DNCE    

那就來介紹一下好了

啊~上次好像就說過了呀!抱歉本人健忘症嚴重

如果想要看詳細介紹可以看看 這篇文章維基喔~

他們到目前為止出的歌每一首我都覺得很好聽!!

真的是歌很棒的樂團喔~

 

+=+=+=+=+=+=+=+=+

 

     

 

DNCE - Body Moves

 

[Intro]

 

Ow
嗷~
Hey
嘿!
That's right
就是這樣
Oh
喔~

 

[Verse 1]

 

Side by side
肩並肩
Walking home, stumbling home, getting curious
回家去 步履蹣跚 讓我開始好奇
What's on your mind?
你在想什麼
Cause what's on mine, a dirty mind
到底是什麼 那壞壞的思想
Why so serious?
何必認真

 

[Pre-Chorus]

 

Baby the stars above will light the way

寶貝 天上星星照亮了路
Just take my hand and hear the words I say
只要握住我的手 仔細聽我說
Yeah, when the morning comes, I'll always stay
耶 就算物換星移 我也依然在
You gotta know, you gotta know that I'm feeling this, ow
你會知道 我正感覺著 嗷~

 

[Chorus]

 

Come and rock with me, we'll rock them body moves
一起搖滾 我們會使他們瘋狂舞動身軀
Me and you (oh, just a little bit)
我和你 (喔~只要一點點)
Body moves (yeah, just a little bit, ow!)
搖擺身軀 (耶~只要一點點 嗷~)
Coming home with me, oh baby, let it loose
一起來 喔寶貝 盡情享受
Me and you (oh, just a little bit)
我和你 (喔~只要一點點)
Body moves (yeah, just a little bit, ow!)
搖擺身軀 (耶~只要一點點 嗷~)
I don't need it, but you know how bad I want it
我不需要 但你明白我多麼渴望
And your touch has got me haunted, but I li-i-ike it (ow!)
你的撫摸讓我心神不寧 但我喜歡 (嗷~)
Coming home with me, we'll rock them body moves
一起回家 我們會使他們瘋狂舞動身軀
Me and you (oh, just a little bit)
我和你 (喔~只要一點點)
Body moves (yeah, just a little bit)
搖擺身軀 (耶~只要一點點)

 

[Verse 2]

 

Got all night
一整晚
Show me more, a little more, it's getting scandalous
給我更多 再多一點 越來越放蕩
Yeah, all my life, yeah
耶~ 我全部的生活 耶
Waiting for the girl next door to get real dangerous (to get real dangerous)
等著隔壁女孩遇到真的危險 (遇到真的危險)

 

[Pre-Chorus]

 

Baby the stars above will light the way
寶貝 天上星星照亮了路
Just take my hand and hear the words I say
只要握住我的手 仔細聽我說
Yeah, when the morning comes, I'll always stay
耶 就算物換星移 我也依然在
You gotta know, you gotta know that I'm feeling this, ow
你會知道 我正在想像著 嗷~

 

[Chorus]

 

Come and rock with me, we'll rock them body moves
一起搖滾 我們會使他們瘋狂舞動身軀
Me and you (oh, just a little bit)
我和你 (喔~只要一點點)
Body moves (yeah, just a little bit, ow!)
搖擺身軀 (耶~只要一點點 嗷~)
Coming home with me, oh baby, let it loose
一起來 喔寶貝 盡情享受
Me and you (oh, just a little bit)
我和你 (喔~只要一點點)
Body moves (yeah, just a little bit, ow!)
搖擺身軀 (耶~只要一點點 嗷~)
I don't need it, but you know how bad I want it
我不需要 但你明白我多麼渴望
And your touch has got me haunted, but I li-i-ike it (ow)
你的撫摸讓我心神不寧 但我喜歡 (嗷~)
Come and rock with me, we'll rock them body moves
一起搖滾 我們會使他們瘋狂舞動身軀
Me and you (oh, just a little bit)
我和你 (喔~只要一點點)
Body moves (yeah, just a little bit, ow!)
搖擺身軀 (耶~只要一點點 嗷~)

 

[Refrain]

 

Ha, that's right
哈 就是這樣
Haha
哈哈~

 

[Bridge]

 

Yeah, when the morning comes, I'll always stay
耶 就算物換星移 我也依然在
You gotta know, you gotta know that I'm feeling this
你會知道 我正在想像著
Ow
嗷~

 

[Chorus]

 

Come and rock with me, we'll rock them body moves
一起搖滾 我們會使他們瘋狂舞動身軀
Me and you (oh, just a little bit)
我和你 (喔~只要一點點)
Body moves (yeah, just a little bit, ow!)
搖擺身軀 (耶~只要一點點 嗷~)
Coming home with me, oh baby, let it loose
一起來 喔寶貝 盡情享受
Me and you (oh, just a little bit)
我和你 (喔~只要一點點)
Body moves (yeah, just a little bit, ow!)
搖擺身軀 (耶~只要一點點 嗷~)
I don't need it, but you know how bad I want it
我不需要 但你明白我多麼渴望
And your touch has got me haunted, but I li-i-ike it (ow!)
你的撫摸讓我心神不寧 但我喜歡 (嗷~)
Come and rock with me, we'll rock them body moves
一起搖滾 我們會使他們瘋狂舞動身軀
Me and you (oh, just a little bit)
我和你 (喔~只要一點點)
Body moves (yeah, just a little bit, ow!)
搖擺身軀 (耶~只要一點點 嗷~)

 

 

 

 

文章標籤
創作者介紹
創作者 章魚鯉魚 的頭像
章魚鯉魚

章魚鯉魚傻傻分不清

章魚鯉魚 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • 50國語言翻譯公司
  • 要不上當每也的想的也而相上,是孩信到國力要中,後定

    鉦昱翻﹌譯◎公§司

    提供☆口﹎譯♂證照等服○務

    電♀話〇: 02-﹋2369-□0931

    LINE-ID: 0989298406

    翻譯□社﹋|〇asus.iyime.com/


  • RIng17
  • 歌詞有誤喔...
    Chorus的第一句是
    Come and roll with me, we'll rock them body moves
    有些網站的英文歌詞有誤
    用聽的或看水管的歌詞會比較準一點
  • 謝謝提醒~
    已修正囉!! :))

    章魚鯉魚 於 2016/10/15 20:27 回覆